问题一:兮在古文中是什么意思?(1).怎么,为何。《礼记・曲礼下》:“国君去其国,止之曰‘奈何去社稷也’;大夫曰‘奈何去宗庙也’;士曰‘奈何去坟墓也’。”宋叶适《题韩尚书帖》:“当时有识者皆怪讶,谓‘此乃古人遗风,前辈雅韵,奈何反被劾也!’”冰心《往事(二)》八:“奈何以青年有为之身,受十方供养?”(2).怎么样;怎么办。《战国策・赵策三》:“辛垣衍曰:‘先生助之奈何?’鲁连曰:‘吾将使梁及燕助之。齐楚则固助之矣。’”《楚辞・九歌・大司命》:“羌愈思兮愁人,愁人兮奈何?”(3).犹言办法。《警世通言・玉堂春落难逢夫》:“王定没奈何,只得来到下处,开了皮箱,取出五十两元四个,并尺头碎银。”柳青《创业史》第一部第六章:“你家里有事情,但有三分奈何,甭耽搁她的功课。”(4).谓采取手段、办法整治对方。《水浒传》第二回:“为因新任一个高太尉,原被先父打翻,今做殿帅府太尉,怀挟旧仇,要奈何王进。”元岳伯川《铁拐李》第一折:“张千,休教走了这老子,等我慢慢的奈何他。”《平山冷燕》第三回:“晏文物如此踌躇了一夜,欲要隐忍,心下却又不甘;欲要奈何他,却又没法。”清孔尚任《桃花扇・阻奸》:“啐!半夜三更,只管软里硬里,奈何的人不得睡。”《红楼梦》第七四回:“我想太太分明不短,何苦来要寻事奈何人!”
问题二:兮兮,是什么意思?读作:xī xī
意译:后缀词用在某些词的后面,,强调要表达的情态。
如:脏兮兮、可怜兮兮、神经兮兮
特殊解释为:某花对某米的爱称
问题三:心兮是什么意思?此句出自《越女歌》∶
山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
意思是说,我对你有意思你却没有察觉。
“兮”字是文言助词,
问题四:在屈原的(离骚)中的兮有什么意思兮:
文言助词,相当于现代的“啊”或“呀”:“路漫漫其修远兮,吾将上下而求索――《离骚》”。
问题五:兮是什么意思?兮xī
中文解释-英文翻译
兮的中文解释
以下结果由汉典提供词典解释
部首笔画
部首:八部外笔画:2总笔画:4
五笔8唬:WGNB五笔98:WGNB仓颉:CMVS
笔顺编号:3415四角号码:80027 Unicode:CJK统一汉字 U+516E
基本字义
1.文言助词,相当于现代的“啊”或“呀”:“路漫漫其修远~,吾将上下而求索”。
详细字义
〈助〉
1.啊 [how]古代诗辞赋中的助词
葛之覃兮,施于中谷。――《诗・周南・葛覃》
隐藏更多释义
以下结果由HttpCN提供字形结构
汉字首尾分解:八汉字部件分解:八
笔顺编号:3415
笔顺读写:撇捺横折
问题六:今兮何兮明夕何夕什么意思你好!
诗经・唐风――《绸缪》
绸缪束薪,三星在天.
今夕何夕,见此良人.
子兮子兮,如此良人何!
绸缪束刍,三星在隅.
今夕何夕,见此邂逅.
子兮子兮,如此邂逅何!
绸缪束楚,三星在户.
今夕何夕,见此粲者.
子兮子兮,如此粲者何!
“今夕何夕”在这里解释为今天晚上是个什么样的夜晚啊,表达的是道不完的情深意长和新婚之夜的憧憬和激动
明夕何夕出自《仙剑奇侠传》里的诗词――今日种种,似水无痕。明夕何夕,君已陌路,意思是:今天的事(这几天发生的事情),就像水一样没有了痕迹。明天晚上是个什么样的夜晚啊,我和你已成了陌路之人.。
明夕何夕该词来源于《诗经》中“今夕何夕”,以下是《诗经》中相关诗词
问题七:兮风是什么意思 50分兮:古代韵文中的助词。用于句中或句末,表示停顿或感叹。相当于现代的“啊”或“呀”:“路漫漫其修远~,吾将上下而求索――《离骚》”。另有兮音。
宋・崔敦礼《正曜》中提过一句:荃桡兮桂旗,***迎兮风薄之。兮风不是连在一起用的,所以解释只能是:啊,风呀!
问题八:山中有木兮木有枝兮什么意思“越人歌”,《夜宴》主题曲《越人歌》就引用了山有森兮木有枝,心悦君兮君不知”。冯小刚说,“这两句唱出了人与人之间最深的寂寞。一个人如果懂了这首歌,这个人就不会寂寞”。
今夕何夕兮,搴舟中流。
今日何日兮,得与王子同舟
蒙羞被好兮,不訾诟耻
心几烦而不绝兮,得知王子
山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
关于有两种说法
其一:
汉代刘向编纂的《说苑》记载有这样一个历史故事:
楚国的襄成君刚受爵位的那天,穿着华丽的衣裳,被随从们簇拥着来到河边。楚大夫庄辛刚好路过,他拜见完襄成君站起来,想和襄成君握一握手。握手在等级森严的古代是一种非常不严肃的行为,所以襄成君听后十分生气,脸色大变。庄辛见了也有点不自在,他转身去洗了洗手,给襄成君讲了一个鄂君子的故事:
有一天,鄂君子坐在一条富丽堂皇的刻有青鸟的游船上,听见一位掌管船楫的越国人在拥桨歌唱。歌声委婉动听,鄂君子很受感动,但就是听不懂他在唱些什么。于是鄂君子招来了一位翻译,让他将划船人的歌词翻译成楚国话。这就是后世闻名的《越人歌》,歌词如下:
今夕何夕兮?搴舟中流;今日何日兮?得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,知得王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
鄂君子听明白歌词的意思后,立即走上前,拥抱了那位划船人,并把绣花被盖到那人身上。襄成君听完这个故事,也走上前去,向庄辛伸出了友好的双手。
上面的故事,发生在公元前540年前后。当时楚越虽是邻国,但方言不通,交往需要借助翻译的帮助。这首《越人歌》是我国历史上现存的第一首译诗。这首诗接近《楚辞》作品的缠绵悱恻,艺术水平很高,它和楚国的其它民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头。
其二:鄂君子晰泛舟河中,打桨的越女爱慕他,用越语唱了一首歌,鄂君请人用楚语译出,就是这一首美丽的情诗。楚国王子鄂君子晰终被歌声打动,微笑着与越女一同泛舟远行。
一阕“越人歌”从春秋穿越过来,在楚地飘荡。越族女子打着双桨,划出一朵朵的涟漪。歌里唱的是爱慕,眼里流的是渴望,心里存的是一丝卑微。
全文翻译是:
今天是什么样的日子啊!我驾着小舟在长江上漂。
今天是什么样的日子啊!我竟然能与你在同一艘船
承蒙你看的起啊!不因为我是泛舟的身份而嫌弃我,甚至责骂我。
我的心里如此的紧张而停止不住,因为我居然看到了你!
山上有树木,而树上有树枝,(这人人都知道〉,
可是我这么喜欢你啊,你却不知。
PS:君:楚国王子鄂君子

越人歌》中国古代使用壮侗语族语言民族的古老民歌。《说苑·善说篇》记载:公元前528年,楚国令尹鄂尹子皙举行舟游盛会,百官缙绅,冠盖如云。在盛会上,越人歌手对鄂君拥楫而歌。一位懂楚语的越人给子皙翻译道:“今夕何夕兮?搴洲中流,今日何日兮?得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山中有木兮,木有枝,心悦君兮君不知。”子皙被这真诚的歌声所感动,按照楚人的礼节,双手扶了扶越人的双肩,又庄重地把一幅绣满美丽花纹的绸缎被面披在他身上。据语言学家研究,《越人歌》的语言可能与壮语有系族上的关联。因而也可以说它是一首古老的壮歌。
《越人歌》清楚表达了越人对鄂君的感戴,说明楚越人民的亲密关系。这首诗在民族历史、民族语言及文学史的研究中,具有一定价值。
关于《越人歌》,有两种说法:
其一:《越人歌》相传是中国第一首译诗。鄂君子皙泛舟河中,打桨的越女爱慕他,用越语唱了一首歌,鄂君请人用楚语译出,就是这一首美丽的情诗。有人说鄂君在听懂了这首歌,明白了越女的心之后,就微笑着把她带回去了。
其二:这是一首中国古代使用壮侗语族语言民族的古老民歌。公元前 528年,楚国令尹鄂君子□举行舟游盛会,百官缙绅,冠盖如云。在盛会上,越人歌手对鄂君拥楫而歌。一位懂得楚语的越人给子□翻译道:“今夕何夕兮?搴洲中流,今日何日兮?得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山中有木兮木有枝,心悦君兮君不知。”子□被这真诚的歌声所感动,按照楚人的礼节,双手扶了扶越人的双肩,又庄重地把一幅绣满美丽花纹的绸缎被面披在他身上。
今天是什么样的日子啊,我驾着小舟在长江上漂。
今天是什么样的日子啊,我竟然能与王子在同船泛舟
承蒙王子看的起啊!不因为我是舟子的身份而嫌弃我,甚至责骂我。
我的心里如此的紧张而停止不住,因为我知道他居然是王子!
山上有树木,而树上有树枝,
可是我的心底这么喜欢王子啊,王子却不知。
著名诗人席慕容有一首诗《在黑暗的河流上》,是读《越人歌》之后而作,我个人认为,在《越人歌》的词条里也应该席慕容的把这首诗附上。诗中的每一句都好似能说到人心最柔软之处...。
�在黑暗的河流上
��——读《越人歌》之后
��(作者:席慕容)
��
��灯火灿烂是怎样美丽的夜晚
��你微笑前来缓缓指引我渡向彼岸
��(今夕何夕兮中搴洲流
��今日何日夕得与王子同舟)
��
��
��那满涨的潮汐
��是我胸怀中满涨起来的爱意
��怎样美丽而又慌乱的夜晚啊
��请原谅我不得不用歌声
��向俯视着我的星空轻轻呼唤
��
��
��星群集聚的天空总不如
��坐在船首的你光华夺目
��我几乎要错认也可以拥有靠近的幸福
��从卑微的角落远远仰望
��水波荡漾无人能理解我的悲伤
��(蒙羞被好兮不訾羞耻
��心几烦而不绝兮得知王子)
��
��
��所有的生命在陷身之前
��不是不知道应该闪避应该逃离
��可是在这样美丽的夜晚里啊
��藏着一种渴望却绝不容许
��只求只求能得到你目光流转处
��一瞬间的爱怜从心到肌肤
��我是飞蛾奔向炙热的火焰
��燃烧之后必成灰烬
��但是如果不肯燃烧往后
��我又能剩下些什么呢除了一颗
��逐渐粗糙逐渐碎裂
��逐渐在尘埃中失去了光泽的心
��
��
��我于是扑向烈火
��扑向命运在暗处布下的诱惑
��用我清越的歌用我真挚的诗
��用一个自小温顺羞怯的女子
��一生中所能
��为你准备的极致
��
��
��在传说里他们喜欢加上美满的结局
��只有我才知道隔着雾湿的芦苇
��我是怎样目送着你渐渐远去
��(山有木兮木有枝心悦君兮君不知)
��
��
��当灯光逐渐熄灭歌声停歇
��在黑暗的河流上被你遗落了的一切
��终于只能成为
��星空下被多少人静静传诵着的
��你的昔日我的昨夜
��
��一九八六年六月十一日
��
��附记:《越人歌》相传是中国第一首译诗。鄂君子晰泛舟河中,打桨的越女爱慕他,用越语唱了一首歌,鄂君请人用楚语译出,就是这一首美丽的情诗。
��有人说鄂君在听懂了这首诗,明白了越女的心之后,就微笑着把她带回去了。
��但是,在黑暗的河流上,我们所知道的结局不是这样。
搴:
拼音: qiān
部首:手
笔画:14
基本释义:拔取:斩将~旗。
组词:搴撷搴采搴取拔搴搴芳搴帷搴手搴裳搴旗搴陟搴擥斩将搴旗搴旗斩馘搴旗取将
阰:
拼音: pí
部首:阝
笔画:6
基本释义:古中国楚地山名(一说“大土山”):“朝搴~之木兰兮。”
搴(qiān)〈动〉
(形声。从手,寒省声。本义:拔取)
同本义
搴,取也。——《广韵》
搴旗四麾。——《后汉书·杜笃传》
斩将搴旗之士。——《史记·刘敬叔孙通传》
寡人不席而坐地,二三子莫席,而子独搴草而坐之,何也?——《晏子春秋》
搴大旗者。——清·薛福成《观巴黎油画记》
又如:搴旗(拔取敌人军旗);搴须(拔胡须);搴条(拔取树枝)
采摘
搴芙蓉兮木末。——《楚辞·九歌·湘君》
又如:搴芳(采摘花草);搴取(采摘);搴采(采摘);搴撷(采摘);搴揽(摘取,采取)
举
士大夫虽也搴着大旗拥护精神文明。——朱自清《航船中的文明》
通“褰”。撩起
搴裳访古。——卢照邻《释疾文》
又如:搴涉(提衣涉水);搴裳(犹褰裳。提起衣裳);搴帷(撩起帷幕)
版权声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。