一首乌克兰悲伤歌曲,苏联歌曲《神圣的战争》

Time:2023-08-19 09:39:11 Read: 作者:互联网

lubov这首歌的歌词及中文意思是什么啊

楼主说的应该是网上流传“RossTallanma”的“Lubov”,如果是这首歌的话,他真正的歌名是《Річка》(河流),乌克兰歌手尤利娅·拉伊(ЮлияРай)作品。

我喜欢这首好些年了,跟着一个词一个词的学唱。网上流传的这首歌总是跟TATU的《Vsya Moya Lubov》弄混,这两首歌我都照着词学过,其实“我不会再做忧愁的俘虏”这版歌词就是《河流》的,不是TATU的!楼主相信我~

原文歌词:

主歌1:

Більшеянедамсясмуткувполон我不会再做忧愁的俘虏

Іненаздоженеменепечаль我不会让悲伤把我追赶

Янезаплачузатобоюзнов我不会再为你哭泣

Прощавайпрощавай~любийлюбий永别了,永别了~亲爱的,亲爱的

副歌:

Двічіводнурічкуневвійдешнеблагаймене不会两次踏入同一条河,不要哀求我

ТизімноющастянезнайдешНеруйнуйщоє你和我找不到幸福,不要破坏现有的一切

Нашапям’ятьзбережелюбовщоунасбула我们的记忆永存曾经的爱情

Вибачзрозумійярозлюбила原谅我,理解我,我曾经爱过

主歌2:

Тещовжеминулонеповернеш逝去的永远不会回来

Ітинезнайдешніжністьвмоїхочах你也找不到我眼中的温柔

Щастящовтікаенедоженеш幸福一去不复返

Тиодиняодна~любийлюбий你孤单,我孤单~亲爱的,亲爱的

副歌:

Двічіводнурічкуневвійдешнеблагаймене(翻译同上面的副歌部分)

Тизімноющастянезнайдеш

Неруйнуйщоє

Нашапям’ятьзбережелюбовщоунасбула

Вибачзрозумійярозлюбила

在下虽然并不认识每个单词,且乌克兰语跟俄语还是有不少区别,但这版歌词翻译确实是对应这首《河流》的!

一首乌克兰悲伤歌曲,苏联歌曲《神圣的战争》

超级好听的一首外语非主流歌曲(俄语 泰语或是乌克兰语)

如果没错的话,那就是这首了——————————————————————————————————Искать寻找

《这里的黎明静悄悄》-电影插曲

MV地址http://you.video.sina.com.cn/b/1440058-1191317521.html

Mp3下载地址http://mp3.music.lib.ru/mp3/k/kulikow_s_k/kulikow_s_k-snowa_idet-2.mp3

(кинофильм"Азориздесьтихие")

режиссер-постановщик:СтаниславРостоцкий

Песенкатуристов

.авт.А.Суханов

Сноваидетночьнадгорамисонными,

Вдымкекострасветятглазаребят.

Ветерзатихвместеспоследнейпеснею,-

Видноушелгде-тоискатьтебя.

Вотбыимвсемвдругзабрестинечаянно

Вэтикрая,гделедникишумят,

Вразныхкраяхмногодрузейвстречаюя,

Нопочемунетсрединихтебя?

Будуискать,будувпутинадеяться,

Пустьсотнилетвследзатобойпройду.

Будуискать,мневедьнемноговерится,

Чтоитебявдальнихкраяхнайду.

----伴随吉他悠扬的琴声,男主角的声音传入云心。----

中文的歌词如下:

苏联影片这里的黎明静悄悄插曲

层峦叠嶂,沉睡在茫茫夜色里

篝火熊熊,人们围坐一起

风儿吹起,风儿带走最后的歌

吹向远方,去寻找你踪迹

也许他们,无意间来到这地方

冰山雪川,在身后嗡嗡响

天南地北,我和多少朋友重聚

却不见你,究竟你在何方

万水千山,一路上我把你寻找

追随着你,直到天荒地老

我要寻找,纵然知道希望渺茫

天涯海角,也要把你找到

乌克兰歌lubov歌词的解释。。。

推荐你看看这篇:

http://blog.sina.com.cn/s/blog_5d3853c00100h6un.html

歌词大意:

我不会再做忧愁的俘虏,

我不会让悲伤把我追赶,

我不会再为你哭泣。

永别了,永别了,

亲爱的,亲爱的。

逝去的永远不会回来,

你也找不到我眼中的温柔。

幸福一去不复返。

你孤单,我孤单,

亲爱的,亲爱的。

副歌:

不会两次踏入同一条河

不要哀求我。

你和我找不到幸福,

不要破坏现有的一切,

我们的记忆永存曾经的爱情

原谅我,理解我,我曾经爱过

Більшеянедамсясмуткувполон

Іненаздоженеменепечаль

Янезаплачузатобойзнов

Прощавайпрощавайлюбийлюбий

Двічіводнурічкуневвійдешнеблагаймене

Тизімноющастянезнайдеш

Неруйнуйщоє

Нашапям’ятьзбережелюбовщоунасбула

Вибачзрозумійярозлюбила

Тещовжеминулонеповернеш

Ітинезнайдешніжністьвмоїхочах

Щастящовтікаенедоженеш

Тиодиняодналюбийлюбий

Двічіводнурічкуневвійдешнеблагаймене

Тизімноющастянезнайдеш

Неруйнуйщоє

Нашапям’ятьзбережелюбовщоунасбула

Вибачзрозумійярозлюбила

为什么同一首歌在不同的时候听有不同的感受、、

当我们听一首悲伤的歌曲时,我们都会越听越纠结,甚至有一丝丝的哀伤袭来。比如王菲的《暗涌》,这样的曲调,相信大家都会有类似的感受。

然而,当我们找个完全不懂中文的人听《暗涌》,他会听出怎样的情感呢?由于听不懂歌词,只能靠乐曲本身的旋律来感受其中的情绪,他真的会和我们同样觉得首歌哀伤吗?这问题实情牵涉了音乐与情感之间微妙而不易言喻的关联。

一般来说,我们听流行音乐,都能从歌词本身了解到歌曲想表达什么信息与情感。假如对歌曲的诠释有争论,我们可以通过歌词的分析与讨论,以确定歌曲想要表达什么。但当抹去歌词,只有纯音乐,那又会怎样呢?

不同文化的人都能听出同一情感

脑神经和心理科学家对这个问题很感兴趣。他们想了解音乐和情感之间是否真的有紧密关联,其中一种办法就是测试跨文化的人是否听出同一情感。例如心理学家AM Unyk就找了西方许多不同文化的婴儿做摇篮曲的测试。这些婴儿有来自非洲、美洲、萨摩亚、乌克兰等地。研究人员发现,只要音高下倾,同能安抚跨文化的婴孩;音高上升,则同会使跨文化的婴孩兴奋。

这样的发现令更多心理科学家从事跨

版权声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。

标签:
关于我们
我爱歌谱网是一个专业的歌谱搜索网站,主要有以下栏目:简谱,吉他谱,钢琴谱,电子琴谱,手风琴谱,二胡谱,笛萧谱,萨克斯谱,古筝谱,总谱,其他曲谱。
Copyright ©2019-2023 Comsenz Inc.Powered by © 我爱歌谱网      豫ICP备2021023581号-3