王晰演唱的歌曲《乌兰巴托的夜晚》创作背景:
小东-汤旭东2016年2月29日于涂鸦唱片&汤川音社:我们之间已经相去数百里,我把少年那青涩的梦,留在了你的怀里。那份秘而不宣的爱恋,随你翩翩起舞的身姿,在心里划出一道道相思的痕迹。心甘情愿做裙下之臣,放纵自己沉溺在对你的痴迷。好似万丈光芒,又似夜间星子,你内心的高贵无人能及。念念不忘也许是年少轻狂,又或许是爱而不得,说不清道不明。只知道此生我再也遇不到第二个你。
2004年,我在涂鸦唱片出了一张发烧唱片《乌兰巴托的夜晚》,我写下了:“乌兰巴托的夜晚,那么美,那么美,唱歌的人不许掉眼泪。”然后,很多人知道了这首歌,很多人唱来唱去。而我只给一个歌手亲自制作过这首歌,他就是王晰。我唱高音,他唱低音,听歌的人儿,不许掉眼泪呢。
歌曲歌词
有一个地方很远很远,那里有风有古老的草原
骄傲的母亲目光深远,温柔的塔娜话语缠绵
乌兰巴托里木得西,那木哈那木哈
歌儿轻轻唱风儿轻轻吹,乌兰巴托里木得西
那木哈那木哈,唱歌的人不许掉眼泪
有一个地方很远很远,那里有一生最重的思念
草原的子民无忧无虑,大地的儿女把酒当歌
乌兰巴托里木得西,那木哈那木哈
你远在天边却近在我眼前,乌兰巴托里木得西
那木哈那木哈,听歌的人不许掉眼泪
乌兰巴托里木得西,那木哈那木哈
歌儿轻轻唱风儿轻轻吹,乌兰巴托里木得西
那木哈那木哈,听歌的人不许掉眼泪

歌声中包含的感情渗透了对祖先、民族、历史的感怀。
你可以感受到她思绪的游走脉络。从把酒当歌的豪迈到话语缠绵的柔情,尽展蒙古民族古朴、豁达、自由、深沉的民族性格,为我们描绘了一幅辽阔、恬静、壮美的大自然画卷,在这里人与自然和谐相处,其乐融融。
月光下的篝火、饮酒欢歌的人们、悠闲吃草的牛羊......尽在眼前,当然更有金戈铁马、壮怀激烈的战争场景浮现于脑海。祖先征战的辉煌、帝国的荣耀到迅速衰亡的沧桑,使歌者听者无不怅然慨叹。自然在变迁,人类在发展,可一脉相承的民族情怀永远不会改变。
拓展资料:
乌兰巴托之夜的创作背景
乌兰巴特林屋德西,乌兰巴托原称库伦,是蒙古国的首都,意为“红色英雄”,屋德西是夜晚的意思。乌兰巴特林屋德西中的“林”是蒙文词缀【的】,音标为【IN】。
那木汗是“静静的、静谧的、安静”的意思。乌歌曲表现了乌兰巴托夜晚的美丽和对她的热爱。歌曲创作于1985年,由蒙古诗人桑堆扎布(P.Sanduyjav)作词,普勒布道尔吉(G.Pürevdorj)作曲,蒙古微笑乐队原唱。
不同于大多数音乐作品“先写词后谱曲”的生产历程,这首歌是“先有曲后有词”。当时著名的功勋艺术家、诗人桑堆扎布拿着自己的诗作《乌兰巴托之夜》找到普勒布道尔吉,表示要为其谱曲成为一首歌曲,以表达心中对乌兰巴托的无限热爱。
巧合的是,当时普勒布道尔吉的手边正好有一首曲子,两人听过之后一拍即合,当即决定就用它作为这首诗的谱曲再合适不过。
这个看似偶然的决定,成就了这首如今在国内传唱度极高的蒙古国歌曲《乌兰巴托之夜》,也成为人们最熟悉的歌曲之一。
乌克兰巴托的夜这首歌表达了对家乡和父亲的思念。歌曲中突然出现的蒙语汉语切换,仿佛父亲的声音在耳边低吟,她们在歌声里交流、思念。但是,紧随其后怒吼质问的高音嘶吼告诉我们,她没有得到自己希望的结果。
“唱歌的人,不时掉眼泪。”最后的平静收尾,是精疲力尽,还是已经放下,我们不得而知,只知道一曲听罢,已经泪眼模糊。
“当你用一种方式把它化解了,你就柔软了。”很多人不知道她想表达什么,她也从未解释过。父亲当年的去世对她打击极大,但是她不能就此一蹶不振,她要活地比以前更坚强,更自信,这也意味着,她要承担更多,失去的更多。
《乌拉巴托的夜》,就是她与自己和解的方式,这首歌,唱出她心里的思念,唱出她心里的柔软。她心中所有的苦痛,都通过歌声唱了出来。
扩展资料:
乌兰巴托的夜(Улаанбаатарын vдэш)是由蒙古国“成吉思汗乐队“创作于1985年的歌曲。1987年“成吉思汗乐队“首次在国内呼和浩特演出了此歌曲。
此歌创作于1985年(曲:普日布道尔吉词:普日布道尔吉),1987年蒙古国“成吉思汗乐队”赴呼和浩特演出了此歌曲,从而为内蒙古听众得知。开始旋律简单。
后来1992年由普日布道尔吉、歌手钢呼牙嘎,萨仁图雅在新加坡重新录制此歌,使得旋律复杂,形成目前的样式,逐渐成为蒙古国乃至蒙古族家喻户晓的歌曲。
蒙语:乌兰巴特林屋德西。乌兰巴托是蒙古国的首都,乌兰的意思是红色,巴托尔是英雄,屋德西是夜晚的意思。乌兰巴特林屋德西中的林是蒙问副词【的】,音标为【IN】。那木汗是静静的,静谧的,安静的意思。歌曲表现了乌兰巴托夜晚的美丽和对她的热爱。
参考资料来源:百度百科-乌兰巴托的夜(蒙古民歌)
乌克兰巴托的夜这首歌表达了对家乡和父亲的思念。歌曲中突然出现的蒙语汉语切换,仿佛父亲的声音在耳边低吟,她们在歌声里交流、思念。但是,紧随其后怒吼质问的高音嘶吼告诉我们,她没有得到自己希望的结果。
“唱歌的人,不时掉眼泪。”最后的平静收尾,是精疲力尽,还是已经放下,我们不得而知,只知道一曲听罢,已经泪眼模糊。
“当你用一种方式把它化解了,你就柔软了。”很多人不知道她想表达什么,她也从未解释过。父亲当年的去世对她打击极大,但是她不能就此一蹶不振,她要活地比以前更坚强,更自信,这也意味着,她要承担更多,失去的更多。
《乌拉巴托的夜》,就是她与自己和解的方式,这首歌,唱出她心里的思念,唱出她心里的柔软。她心中所有的苦痛,都通过歌声唱了出来。
扩展资料:
乌兰巴托的夜(Улаанбаатарын vдэш)是由蒙古国“成吉思汗乐队“创作于1985年的歌曲。1987年“成吉思汗乐队“首次在国内呼和浩特演出了此歌曲。
此歌创作于1985年(曲:普日布道尔吉词:普日布道尔吉),1987年蒙古国“成吉思汗乐队”赴呼和浩特演出了此歌曲,从而为内蒙古听众得知。开始旋律简单。
后来1992年由普日布道尔吉、歌手钢呼牙嘎,萨仁图雅在新加坡重新录制此歌,使得旋律复杂,形成目前的样式,逐渐成为蒙古国乃至蒙古族家喻户晓的歌曲。
蒙语:乌兰巴特林屋德西。乌兰巴托是蒙古国的首都,乌兰的意思是红色,巴托尔是英雄,屋德西是夜晚的意思。乌兰巴特林屋德西中的林是蒙问副词【的】,音标为【IN】。那木汗是静静的,静谧的,安静的意思。歌曲表现了乌兰巴托夜晚的美丽和对她的热爱。
参考资料来源:百度百科-乌兰巴托的夜(蒙古民歌)
版权声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。