表达一种对世界、对生活的的看法,即要努力生活、不卑不亢。
《aloha heja he》是德国作曲家 Achim Reichel(阿希姆·赖歇尔)1994年6月发行的专辑(GroBe Freiheit)里面的第一首歌曲,整首歌曲以强劲的节奏感和金属感为我们带来完美的听觉效果。
中文歌词如下:
曾经看过全世界,从新加坡到阿伯丁。
如果你问我在哪儿是最漂亮的地方,我会说新加坡。
那是一场艰难的航行,10个星期只是在冲刷着甲板。
世界被诅咒了,在风浪的泡沫中。
在海水中被吞噬,当我倚着栏杆眺望。
我觉得我好像是在做梦,那里有上千条船只。
他们对我们非常彬彬有礼,船上的男人们和女人们。
他们的身影在阳光下闪烁,他们唱起了歌曲。
这歌让我感觉既奇异有熟悉,但是-我却从来没有听过。
阿罗哈海尧赫-阿罗哈海尧赫,阿罗哈海尧赫。
他们的船只在一边靠了岸,和迎着风发出痛苦的笑声。
他们拿下花圈,投掷交给我们。
这只是党派的一个程序而已,Aloha heja he(这是瑞典语加油加油的意思)。
我仿佛看到了天堂,这发生在大约1910年。
战友们守在桅杆旁,军需官遭受了淋球菌的感染。
但是除此以外,我们身体状况还算良好。

黑暗的灯光下,一支蜡烛
红酒杯里的约定。
总是在你身边
我会守护你
是相信我的你啊
我希望的只有一个
梦想着永远的幸福
就算不华丽也不像是梦。
只要有你就行了。
不要担心(l believe)
总是(l believe)
我不会忘记这个瞬间的
在我怀里(l believe)
拥抱的你的微笑
永远不会失去光芒
Cause your love is so sweet
You are my everything
第一天晚上的梦。
这不是打湿的话
我不会改变
只看着你
You’re light of my life
You are the one my life
就算我失去了一切。
不后悔只为你
用不变的爱
总是以一个的心
用不动摇的信任。
痛苦的心也一起
喜悦的心也一起
分享
约定(l believe)
累的时候(l believe)
成为你的阴影
在我怀里(l believe)
拥抱的你的微笑
永远不会失去光芒
Cause your love is so sweet
You are my everything
在初夜的酣梦里
这不是打湿的话
我不会改变
只看着你
You’re light of my life
You are the one my life
就算我失去了一切。
不后悔只为你
用不变的爱
You’re light of my life
You are the one my life
就算我失去了一切。
不后悔只为你
用不变的爱
All I ever want is love
《alohahejahe》歌曲表达的是庆祝水手们顺利登陆,所有狂风暴雨的拍打,疾病苦难的折磨,都更加突出了登岸时的美丽。
《Aloha Heja He》是一首水手的歌,也是一首很正能量,很积极向上的歌曲,听来特别激励人心,特别温暖。这首歌很小众,它不适合浮躁,它属于有沧桑感和有故事的人。
《Aloha Heja He》描述的场景
《Aloha Heja He》这首歌讲述了水手们经历了十个星期的海浪中浮沉的艰难旅程,在这期间,他们吞咽过苦涩的海水,他们受到过疾病的折磨,他们曾在暴风之中唾骂,他们曾诅咒过世界,最后他们到达最漂亮的地方桑西巴尔,终于可以顺利靠岸了。
这时,壮观的场面出现了,迎接他们的是数千只船朝着他们驶来,并排停下,船上站着男男女女,船上的人们取下头上的花冠扔向他们,船上的人们欢声笑语,一遍又一遍地唱着“Aloha heja he aloha heja he”(瑞典语,加油啊加油),非常震撼人心,狂欢已经开始,阳光也重新照耀。
想要表达的是:
每个清晨,都是全新的一天,每个当下,都是年轻的时刻,只要你想开始,永远都不算晚。保持最初的热爱,怀颗向美的素心。
靠近温暖的人,珍惜懂你的伴,经济上不依赖谁,生活里不迎合谁,生命中不取悦谁,不惧年龄几何,努力活出自我。往后余生,春夏秋冬,做值得做的事,爱值得爱的人,奔赴值得奔赴的远方,遇见值得遇见的自我!
是德国作曲家阿奇姆·瑞切尔(Achim Reichel)演唱的一首歌曲。收录于索尼音乐(Sony Music)旗下的贝塔斯曼唱片(Bertelsmann Music Group,BMG)公司1991年6月12日发行的专辑《Melancholie und Sturmflut》中。
歌词:
Hab' die ganze Welt geseh'n。
我曾看过整个世界。
Von Singapur bis Aberdeen。
从新加坡到阿伯丁。
Wenn du mich fragst wo's am schönsten war。
你要问我哪里最美。
Sag' ich Sansibar!
我会说是桑西巴尔。
Es war'ne harteüberfahrt。
那曾经是一段艰难的旅程。
Zehn Wochen nur das Deck geschrubbt。
十个星期都在海浪中浮沉。
Hab' die Welt verflucht。
我曾诅咒世界。
In den Wind gespuckt。
曾对暴风唾骂。
Und salziges Wasser geschluckt!
也吞下过咸涩海水。
Als wir den Anker warfen war es himmlische(Ruh')。
当我们抛下锚后是极其美妙的平静。
版权声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。