弘一法师,俗名李叔同,出家前所作《送别》曲调取自约翰·P·奥德威(Jone Pond Ordway)(1824-1880)于1851年创作的美国歌曲《梦见家和母亲》(Dreaming of Home and Mother)。《梦见家和母亲》是首“艺人歌曲”,这种歌曲19世纪后期盛行于美国,由涂黑了脸扮演黑人的白人演员领唱,音乐也仿照黑人歌曲的格调创作而成。奥德威是“奥德威艺人团”的领导人,曾写过不少艺人歌曲。这首歌曲在美国南北战争期间作为一首带有伤感色彩的歌曲流传于美国南北。
李叔同留日期间,日本歌词作家犬童球溪采用《梦见家和母亲》的旋律填写了一首名为《旅愁》的歌词(可能作过略微的改动)。1907年《旅愁》发表后,在日本被广泛流传。1905年至1910年,李叔同留学日本,故接触到了《旅愁》,他被这首歌曲的优美旋律所打动,产生了创作灵感。回国后,“天涯五友”,这段时期的生活显然给李叔同留下了深刻的印象。李叔同与许幻园宣扬民权思想,提倡移风易俗,宣传男女婚姻自主。一度成为社会风口浪尖改革潮中的一份子,二次革命失败、袁世凯称帝、这些层出不穷的社会变幻,导致许幻园家中的百万资财和家业荡然无存,许幻园赴京找袁世凯讨回公道,离别时,李叔同在百感交集中于1914年写下此歌《送别》许幻园,取调于犬童球溪的《旅愁》。
《送别》,实际上是李叔同以送别朋友为缘由,用无所明指的象征,传达出感悟人生、看破红尘的觉悟。所以,《送别》不仅仅是朋友之间挥手相送的骊歌;而是李叔同即将告别人间、弃世出家的“前奏曲”。
如今《旅愁》在日本传唱不衰,而《送别》在中国则已成骊歌中的不二经典。沈心工也曾根据《梦见家和母亲》写过一首《昨夜梦》,但最终没有抵得过李叔同《送别》的光芒。由于这首诗无上的艺术成就,所以在很多地方都对它有所引用。
歌名:Dreaming of Home and Mother
原唱:John P. Ordway,tenor with orchestrs
词曲:John P. Ordway
编曲:John P. Ordway
所属专辑:Victor
发行时间:19世纪末期
英文歌词:
Dreaming of home,dear old home! Home of my childhood and mother;
Oft when I wake'tis sweet to find,I've been dreaming of home and mother;
Home,Dear home,childhood happy home,When I played with sister and with brother,
'There’s the sweetest joy when we did roam,Over hill and thro' dale with mother
Dreaming of home,dear old home,Home of my childhood and mother;
Oft when I wake'tis sweet to find,I've been dreaming of home and mother
Sleep balmy sleep,close mine eyes,Keep me still thinking of mother;
Hark!'tis her voice I seem to hear. Yes,I'm dreaming of home and mother.
Angels come,soothing me to rest,I can feel their presence and none other;
For they sweetly say I shall be blest; With bright visions of home and mother
Childhood has come,come again,Sleeping I see my dear mother;
See her loved form beside me kneel。While I'm dreaming of home and mother.
Mother dear,whisper to me now,Tell me of my sister and my brother;
Now I feel thy hand upon my brow,Yes,I'm dreaming of home and mother
歌词大意:
梦见家里,亲爱的老房子!我的童年和母亲的家;
经常当我醒来的时候是甜蜜的寻找,我一直梦见家和母亲;
家,亲爱的家,童年时的幸福之家,当我和弟弟一起玩耍时,
这是最甜蜜的欢乐时,我们没有漫游,在山上,在谷的母亲
梦见家里,亲爱的老家,我的童年和母亲的家;
经常当我醒来的时候是甜蜜的寻找,我一直梦见家和母亲
温暖的睡眠睡眠,闭上我的眼睛,让我还想着妈妈;
听!”这是她的声音,我似乎听到。是的,我梦想着家庭和母亲。
天使来了,安慰我休息,我可以感觉到他们的存在,没有其他;
他们说我会幸福甜蜜;随着家庭和母亲的美好梦想
童年已经来了,又来了,我看见我亲爱的母亲;
看到她爱的形式在我身边跪下,而我梦想着家庭和母亲。
母亲亲爱的,现在对我耳语,告诉我我的姐姐和我的兄弟;
现在我感觉你的手在我的额头上,是的,我梦想着家庭和母亲
日版歌词:
《旅愁》
犬童球溪
ふるさとと母を梦见て
梦にみるわが家、なつかしいふるさとの家。子供时代を母と过ごした家。
目覚めた时にふと気付く甘酸っぱい思いで。ふるさとの家と母の梦を见ていたことに。
ふるさとよ、ああふるさと、子供のころの幸せなわが家。兄弟や姉妹と游んだあのころ。
母と一绪に丘を越え野原を横切って。そぞろ歩いたことも楽しい思い出だ。
梦にみるわが家、なつかしいふるさとの家。子供时代を母と过ごした家。
目覚めた时にふと気付く甘酸っぱい思いで。ふるさとの家と母の梦を见ていたことに。
心地よい眠りに目を闭じれば。母をまた思い出す。
おお、まだその声が闻こえるようだ。そう、ふるさとの家と母の梦を见ているんだ。
天使たちが降り立ち私を眠りに诱う。ぼくには天使たちがいることが分かるよ。
穏やかにぼくが祝福されることを教えてくれるから。
なつかしいふるさとと母の姿をはっきりみせてくれるんだ。
子供のころはまた再び戻ってくる。眠りさえすればまた母に会える。
ぼくの横に座っている母の姿が。ふるさとの家と母の梦をみているときには见える
ねえかあさん话してよ。ぼくのにいさんやねえさんのことを。
かあさんの手がぼくの眉に触れているよ。ああ、ふるさとの家と母の梦をみている。
(汉译)
秋夜凄凉,难入梦乡,长空闪星光。
独自一人苦思念,寂寞且悲伤。
我怀念啊,故乡亲人,回忆永远留在我心间。
秋夜踏着童年的路,梦里回故乡。
窗外秋雨,阵阵声响,游子梦荒凉。
独自漂泊在异地,我心在他方。
我怀念啊,故乡亲人,回忆永远留在我心间。
林中沙沙树叶声,梦里亦难忘
中文版歌词:
《送别》
李叔同
长亭外,古道边,芳草碧连天。晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。
天之涯,地之角,知交半零落。人生难得是欢聚,唯有别离多。
长亭外,古道边,芳草碧连天。问君此去几时还,来时莫徘徊。
天之涯,地之角,知交半零落。一斛浊洒尽余欢,今宵别梦寒。

粤语版也叫《童年》,是由蔡国权演唱的。
童年(粤语)
歌词:
叶片片伴空秋千,夏日炎午里有蜜蜂飞过,
没有我在欢声高歌,运动场上课铁闸下了锁。
真可惜先生不会懒惰,放学有数不清的几套功课,
千斤的书包载满了书籍,童年时就如此经过。
合作社食品真多,硬币财富却每日得一个,
下了课幻想多多,望着墙壁去发梦乐趣多。
真可惜初恋心里对象,每日见她都不敢倾诉清楚。
知不知之间,载满了心事,童年时就如此经过。
夜已晚就赶紧功课,但为何每次都夜都抄错,
就似我大考的一天,样样题永远发现做错咗。
惜光阴爸爸千遍教导,每日我听他心中只觉罗嗦,
不知匆匆中已到了今日,童年时就如此飘过。
话咁快就到了今天,旧阵时我变了今天的我,
没有了童真的心,又突然发觉美梦未有多。
想当初仿佛好似昨日,往事我一一心中都记清楚,
只可惜当天太快已消逝,童年时就如此飘过。
莫笑我又想起当初,夏日火午再有蜜蜂飞过,
但我也未肯高歌,就像人故意里面下了锁。
深心中只想起那故旧,那稚气种种今天改变得多,
匆匆的当天太快已消逝,童年时就如此飘过。
匆匆的当天太快已消逝,童年时就如此飘过。
童年(英文版)--Days of My Past
歌手:贵族乐团
词:不详
曲:罗大佑
I recall when I was young oh忆起小时候
I will play and always having fun我会玩而且总是很开心
With the neighbour next to me与我邻居
And we'll play until the setting sun一直玩到日落
Try to be the best among the others努力成为最厉害的那个
In a game call the spider battle在一个叫蜘蛛大战的游戏里
It doesn't matter
Who is the best now现在不管谁最厉害
Those were the days of my past因为那些只是我过去的日子
Few years later when I got to school几年后我去上学
And was late for lesson all the time总是迟到
Always day dreaming in the class课堂上老做白日梦
Till I don't even know the lessons done一直到我甚至不知道课已经上完
Then my teacher always tell me然后老师总是告诉我
Never ever be lazy again永远不要再偷懒了
What can I do now现在我可以做什么
What can I say now现在我可以说什么
Those were the days of my past那些都是过去的时光
As the days go on and on日子一天天过去
I grew up and had my first love我长大了,有了初恋
Candle light and sandy beach烛光和沙滩
Finally give away my first kiss终于我献出了初吻
Mother said I was too young to fall in love妈妈说我太早恋爱
And then I will one day regret总有一天会后悔
So love was over所以恋爱结束了
But I do miss her但我真的很想她
Those were the days of my past那些都是过去的时光
Just when I left my high school and当我高中毕业
Got my first job as a salesmen找到了第一份工作销售员
Working hard all day and night没日没夜工作
No one there to lend a helping hand没有人愿意帮我一把
Daddy told me not to worry and爸爸跟我说不要担心
Said that I should go on step by step说我应该一步一步慢慢来
What can I say now现在我可以说什么
What can I do now在我可以做什么
Those were the days of my past那些都是过去的时光
Then one day I settled down with the only one I really love然后有一天我安定下来和我真心爱的人一起
Gonna small family with two kid that is what I'm always hoping for组建了一个家庭有了两个孩子这是我一直的希望
But I still remember having fun with all my friends when
I was young但我始终记得小时候和朋友们玩耍的日子
I miss my hometown I miss my old friend我想念我的家乡想念我的老朋友
Those were the days of my past那些都是过去的时光
Oh I miss my hometown I miss my old friend我想念我的家乡想念我的老朋友
When will I see them again我什么时候才可以再见到他们
《同桌的你》、《睡在上铺的兄弟》、《童年》、《外婆的澎湖湾》、《一生有你》。
1、《同桌的你》。
《同桌的你》是老狼1994年演唱的一首歌曲(校园民谣代表作),由高晓松作词、作曲、编曲。收录于1995年5月发行的专辑《恋恋风尘》中。
2、《睡在上铺的兄弟》。
《睡在上铺的兄弟》是老狼的歌曲之一。由高晓松作词、作曲,收录在大地唱片1994年发行的合辑《校园民谣》中。这首歌曲是老狼的代表作品之一。
3、《童年》。
从1974年到1980年的顶峰期,台湾共产生了300多首校园歌曲,其中最有名的莫过于罗大佑的《童年》。
4、《外婆的澎湖湾》。
《外婆的澎湖湾》是根据潘安邦童年在澎湖与外婆祖孙情深的故事改编,是歌手叶佳修第一次为潘安邦填词谱曲的歌。
5、《一生有你》。
《一生有你》是水木年华演唱的一首歌曲,由卢庚戌作词作曲,李延亮编曲,歌曲发行于2001年9月26日,收录于专辑《一生有你》。2002年该歌曲获得第九届中国歌曲排行榜十五大金曲奖,水木年华也因此获得了最佳新人奖。
版权声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。